- 软件大小:19.5MB
- 软件语言:简体中文
- 软件类型:国产软件
- 软件类别:翻译软件
- 更新时间:2019-09-17
- 软件授权:免费版
- 官方网站://www.9553.com
- 运行环境:XP/Win7/Win8/Win10
- 标签:翻译转换 翻译软件
300KB/简体中文/7.5
WP Youdao Slug(WP有道别名翻译插件) v1.1 绿色版
104KB/简体中文/7.5
814KB/简体中文/7.5
1.27MB/简体中文/7.5
1.15MB/简体中文/7.5
云译通金融财经版是一款好用的智能翻译软件,此金融财经版主要针对金融财经领域,和标准版相比,它拥有专业的金融财经领域语料库,让你的翻译水准更上一层楼。
目前支持27种主流语言间的互译。包括英语、繁体中文、葡萄牙语、简体中文、西班牙语、法语、意大利语、韩语、日本语、德语、俄语、阿拉伯语、保加利亚语、捷克语、丹麦语、荷兰语、爱沙尼亚、芬兰、希腊语、匈牙利语、波兰语、罗马尼亚语、瑞典语、斯洛文尼亚语、泰语,老挝语、高棉语、更多语言正在扩充中。
一、翻译效率 快速高效:
1分钟内将数万字整篇文章翻译成目标语言
二、支持多语言 多语互译:
支持中、法、英、德等27种不同语言之间的即时互译,包括中外互译、外外互译
三、多格式识别 图文识别:
支持PDF、图片、网页等23种不同格式的快速精准识别,
识别准确度高达98%以上,30秒生成可编辑电子版
四、即时聊天:
支持用户用母语与外国朋友实时聊天交流,
只懂中文就能做全球生意
五、翻译准确度:
稳定客观,专属智能学习引擎,专业术语也能越来越准确
平均70%,限于口语、旅游场景,无法精准翻译专业内容
六、翻译便捷性 翻译成本低:
即时翻译,随时随地,一步拖拽;成本不到人工翻译的10%
(1)逆序法
英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文後面开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之後,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前後调换,按意群或进行全部倒置,原则是使汉语译句符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。
(2)顺序法
当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。
(3)包孕法
这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语後置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖踏或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。
(4)分句法
有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语转换成句子,分开来叙述。为了使语意连贯,有时需要适当增加词语,也就是采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子,顺序基本不变,前後保持连贯。
(5)综合法
上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法,事实上,在翻译一个英语长句时,并不只是单纯地使用一种翻译方法,而是要综合使用到各种方法,这在我们上面所举的例子中也有所体现。再如,一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便,这就需要我们的仔细分析,或按照时间的先後,或按照逻辑顺序,顺逆结合,主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。
(6)重组法
指在进行英译汉时,为了使译文流畅且更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。
1、软件注册后,使用是否有时间限制?
用户注册好账号之后,是按不同的套餐金额来消费的,准确来说,是有字数流量限制,没有时间限制。
2、有没有适合学生的外文写作辅助软件
目前市面上主流的软件就是云译通,既能学习相关的文章,也能借助他写出地道的外语文章。
3、能否用云译通来翻译pdf文件?
可以的。您可以用云译通翻译PDF文件、图片、PPT以及其它不常见的格式文档。
4、购买云译通划算吗?
云译通直接全文翻译Word文件,而且就连PPT、Excel、PDF格式的文件也都能识别和翻译,总共可以翻译20多种外国语言,价格很公道,帮你节省大量时间,翻译效果也不错。
5、云译通能帮你做什么?
不仅能翻译各国语言,还可以查询到有价值的信息。
6、云译通跟人工翻译比有哪些优势?
云译通翻译软件速度快,操作方便,格式保持很好。最重要的是价格便宜。人工翻译虽然效果更好,但毕竟时间周期长效率太低了,时效性不够好。而且还人工翻译有时候也质量不稳定,会出现波动,但云译通译文质量很稳定。